<< | Contents | >> |
The Institutes of the Christian Religion
Show All Footnotes & Jump to 310
[300] The French adds in explanation, “C’est à dire, que cela s’accorde bien, que nous ne soyons pas sans bonnes œuvres, et toutesfois que nous soyons reputés justes sans bonnes œuvres;”–That is to say, that the two propositions are quite consistent–viz. that we are not without good works, and yet that we are accounted righteous without works.
[301] Latin, “Initialis timor,” which is thus paraphrased by the French: “Et c’est une erainte comme on la voit aux petits enfans, qui ne sont point gouvernés par arison;”–And it is a fear such as we see in little children, who are not governed by reason.
[302] Gen. 4:13; 1 Sam. 15:30; Matt. 27:3-4.
[303] 2 Kings 20:2; Isa. 37:2; Jonah 3:5; 2 Sam. 24:10; 12:13, 16; Acts 2:37; Mt. 26:75; Luke 22:62
[304] Mt 3:2; 1 Sam. 7:8; Luke 3:8; Rom. 6:4; Acts 26:20.
[305] French, “une regeneration spirituelle;”–a spiritual regeneration.
[306] 2 Cor. 3:18; Eph. 4:23-24; Col. 3:10; 2 Cor. 4:16.
[307] See August. ad Bonif. Lib. 4 et cont. Julianum, Lib. 1 and 2. See also Serm. 6, de Verbis Apost. See also Calv. cont. Pighium, and Calv. ad Conc. Trident.
[308] Latin, “Reatus.”–the imputation of sin.
[309] See Calvin, adv. Libertinos, cap. 18.
[310] French, “Circonstances qui convenoyent specialement alore;”–circumstances which were then specially suitable.
[311] French, “Fust la coustume de ce temps-la, et ne nous appartienne aujourduhui de rien;”–was the custom of that time, and we have nowadays nothing to do with it.
[312] The French adds, “Soit de guerre, de famine, ou de pestilence;”–whether of war, famine, or pestilence.
[313] Latin, “Calamitosis temporibus peculiariter destinari.”–French, “Convient particulierement a ceux qui veulent testifier quils se recognoissant avoir merité l’ire de Dieu, et neantmoins requierent pardon de sa clemence;”–is particularly suitable to those who acknowledge they have deserved the wrath of God, and yet seek pardon of his mercy.
[314] The French adds, “pource qu’il lui est propre, et comme naturel, de sauver ce que est perdu;”–because it is proper, and as it were natural to him to save that which is lost
[315] Isaiah 56:1; 59:20; 55:6-7; Acts 2:38; 3:19.
[316] This is to be found in different passages of his work, and often in the Phaido.
[317] French, “L’Eglise primitive du temps des Apostres;”–the primitive Church of the Apostles’ time.
[318] The French adds, “Et ce non seulement au regard d’un jour. mais de tout le cours de notre vocation;”–and this in regard not only to a single day, but to the whole course of our vocation.
[319] August. Lib. de Correp. et Gratia, cap. 12
[320] The Greek is “του̑ πνεύματος βλασφημία” This Calvin translates in Latin, “Spiritum blasphemiæ,”, and in French, “Esprit de blaspheme.”
Search Comments 
This page has been visited 0561 times.
<< | Contents | >> |
10 per page