<< | Contents | >> |
The Institutes of the Christian Religion
Show All Footnotes & Jump to 335
[325] Latin, “Mirum silentium.”–French, “Il n’en est nulles nouuelles en leur quartier;”–there are no news in their quarter.
[326] Sent. Lib. 4 Dist. 16, cap. 1; De pœnit. Dist. 1; C. Perfecta Pœnit.
[327] French, “Combien qu’ils n’estudient autre chose en toute leur vie que la Dialectique, que est l’art de definir et partir;”–although they study nought else during their whole life but Dialectics, which is the art of defining and dividing.
[328] Latin, “Secundam tabulam post naufragium.”–French, “Une seconde planche, sur laquelle celui que estoit pour perir en lar mer, nage pour venir au port;”–a second plank on which he who was on the point of perishing in the sea swims to gain the harbour.
[329] Latin, “De saini umbra rixam.”–French, “En un combat frivole;”–engaged in a frivolous combat.
[330] Luther (adv. Bullam Antichristi, Art. 6) shows that those who set down these three parts of repentance, speak neither according to Scripture nor the ancient Fathers.
[331] French, “Nous tournerons toujours en un même circuit”–we shall always revolve in the same circle.
[332] Mt. 11:28; Is. 59:1; Luke 4:18.
[333] Erasmus, in a letter to the Augustine Steuchus in 1531, while flattering, at the same time laughs at him, for thinking that the fifth chapter of Numbers sufficiently proves, in opposition to Luther, that auricular confession is of God.
[334] French, “N’est ce pas bien se jouer des Escritures, de les tourner en ceste facon?”–is it not indeed to make game of Scripture, to turn it in this fashion?
[335] The French is, “Car ce que Jesus Christ laisse aux Prestres de la loy, n’appartient en rien à ses vrais ministres;”–for that which Jesus Christ leaves to the Priests, belongs not in any respect to his true ministers.
[336] French, “Qu’ils voisent maintenant, et facent un bouclier de leur allegories;”–let them go now and make a buckler of their allegories,
[337] Augustin. Epist. 54.
[338] French, “Quoy que tous les advocats et procureurs du Pape, et tous les caphars qu’il a à louage gazouillent:”–whatever all the advocates and procurators of the Pope, and all the caphars whom he has in his pay may gabble.
[339] The French adds, “l’un des auteurs de l’Histoire Ecclesiastique;”–one of the authors of the Ecclesiastical History.
[340] Eccles Hist. Lib. 7 cap. 17, et Trepont. Hist. Lib. ix.
[341] Chrysost. Hom. 2 in Psal. 1.Serm. de pœnit. et Confess. Hom. 5 De Incomprehensibili Dei. Nat. cont. Anomeos. Item, Hom. 4 de Lazaro.
[342] Latin, “Vetus interpres.”–French, “Le translateur tant Grec qui Latin;”–the Greek as well as Latin translator.
[343] As to the form of repentance enjoined by the primitive Church for more flagrant offences, see Book 4 Chap 1 sec. 29.
[344] The French is, “Et que le Pasteur addressant sa parole à lui, l’asseure comme lui appliquant en particulier la doctrine generale;”–and when the Pastor, addressing his discourse to him, assures him as applying the general doctrine to him in particular.
[345] “C Omnis utriusque sexus;”–every one of both sexes. Innocent’s decree is in the Lateran Council, De Summa Trinitate et Fide Cathol. It is also given Sent. Lib. 4 Dist. 14, cap. 2, et Dist. 18. cap 2.
Search Comments 
This page has been visited 0561 times.
<< | Contents | >> |
10 per page