Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

The Institutes of the Christian Religion

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 389

PREFACES

[379] French, “L’Escriture raconte souventesfois et bien au long, comment les fideles ont pleuré la mort de leurs parens, et comment ils les ont ensevelis; mais qu’ils ayent prié plour eux, il n’en est nouvelles;”–Scripture relates oftentimes and at great length, how the faithful lamented the death of their relations, and how they buried them: but that they prayed for them is never hinted at.

[380] French, “Le liure qu’il à composé tout expres de cest argument, et qu’il a intitule. Du soin pour les morts, est envellopée en tant de doutes, qu’il doit suffire pour refroidir ceux qui y auroyent devotion; pour le moins en voyant qu’il ne s’aide que de conjectures bien legeres et foibles, on verra qu’on ne se doit point fort empescher d’une chose o˜ il n’y a nulle importance;”–The book which he has composed expressly on this subject, and which he has entitled, Of Care for the Dead, is enveloped in so many doubts, that it should be sufficient to cool those who are devoted to it; at least, as he supports his view only by very slight and feeble conjectures, it will be seen, that we ought not to trouble ourselves much with a matter in which there is no importance.

[381] See August. Homil. in Joann. 49. De Civitate Dei. Lib. 21 cap. 13-24.

[382] The French of the latter clause of this sentence is “et toutesfois il y aura matiere assez ample de les pourmener en cette campagne, veu qu’ils n’ont nulle couleur pour jamais;”–and yet there is ample space to travel them over this field, seeing that they have no colour of excuse, but must be convicted of being the most villanous decivers that ever were.

CHAPTER 6. THE LIFE OF A CHRISTIAN MAN. SCRIPTURAL ARGUMENTS EXHORTING TO IT.

[383] The French adds, “C’est a dire, sermons populaires;”–that is to say, popular sermons.

[384] The passage in brackets is ommited in the French.

[385] The French begins the sentence thus, “Quant est du premier poinct;”–As to the former point.

[386] Mal. 1:6; Eph. 5:1; 1 John 3:1, 3; Eph. 5:26; Rom. 6:1-4; 1 Cor. 6:11; 1 Pet. 1:15, 19; 1 Cor. 6:15; John 15:3; Eph. 5:2-3; Col. 3:1-2; 1Cor. 3:16, 5:17; 2 Cor. 6:16; 1 Thess. 5:23

CHAPTER 7. A SUMMARY OF THE CHRISTIAN LIFE. OF SELF-DENIAL.

[387] On this and the three following chapters, which contain the second part of the Treatise on the Christian Life, see

Augustine, De Moribus Ecclesiae Catholicae, and Calvin de Scandalis.

[388] Calvin. de Sacerdotiis Eccles. Papal. in fine.

[389] French, “Car si nous disons qu’il n’a merité que mal de nous; Dieu nous pourra demander quel mal il nous a fait, lui dont nous tenons tout notre bien;”– For if we say that he has deserved nothing of us but evil, God may ask us what evil he has done us, he of whom we hold our every blessing.

[390] Mt. 5:44; 6:14; 18:35; Luke 17:3.

[391] The French is, “Soit que ses bleds et vignes soyent gastées et destruites par gelée, gresle, ou autre tempeste;”–whether his corn and vines are hurt and destroyed by frost, hail, or other tempest.

CHAPTER 8. OF BEARING THE CROSS–ONE BRANCH OF SELF-DENIAL.

[392] See end of sec. 4, and sec. 5, 7, 8.

CHAPTER 9. OF MEDITATING ON THE FUTURE LIFE.

[393] French, “Or pource que la vie presente a tousiours force de delices pour nous attraire, et a grande apparence d’amenité, de grace et de douceur pour nous amieller, il nous est bien mestier d’estre retiré d’heure en d’heure, à ce que nous ne soyons point abusez, et comme ensorcelez de telles flatteries;”–Now because the present life has always a host of delights to attracts, and has great appearance of amenity, grace, and sweetness to entice us, it is of great importance to us to be hourly withdrawn, in order that we may not be deceived, and, as it were, bewitched with such flattery.

[394] Latin, “Animal esseεφἡμερον;” –is an ephemeral animal.

[395] French, “Le peuple des Scythes;”–the Scythians.

CHAPTER 10. HOW TO USE THE PRESENT LIFE, AND THE COMFORTS OF IT.

[396] See Chrysost. ad Heb. 11. As to Cratetes the Theban, see Plutarch, Lib. de Vitand. ære alien. and Philostratus in Vita Apollonii.

[397] French, “Parer notre ame de ses vrais ornemens;”–deck our soul with its true ornaments.

CHAPTER 11. OF JUSTIFICATION BY FAITH. BOTH THE NAME AND THE REALITY DEFINED.

[398] See Institutes, Book 2 chap. 6 and 7, and Book 3 from the commencement to the present chapter.

[399] Latin, “etiam dum Latine legitur.”–French, “mesme en Grec et en Latin;” even in Greek and Latin

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0561 times.

 

<<  Contents  >>