Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Book 6 Minor Writers

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 1178

Translator’s Biographical Notice.

[1168] ᾽Αριστοβούλου τοῦ πάνυ—Rufinus erroneously renders it Aristobulum ex Paneade, Aristobulus of Paneas. Scaliger also, in his Animadversiones Eusebianæ, p. 130, strangely thinks that the text should be corrected from the version of Rufinus. And Bede, in his De Ratione Computi, also follows the faulty rendering of Rufinus, and writes Aristobulus et Paniada, as though the latter word were the proper name of a Jewish writer, finding probably in the Codex of Rufinus, which he possessed, the reading Aristobulus et Paneada, which indeed is found in a very ancient Paris manuscript, and also in the Codex Corbeiensis. But that that Aristobulus was not one of the seventy translators, as Anatolius writes, is proved by Scaliger in the work cited above. This Aristobulus was also surnamed διδάσκαλος, or Master, as we see from the Maccabees ii. 1. For I do not agree with Scaliger in distinguishing this Aristobulus, of whom mention is made in the Maccabees, from the Peripatetic philosopher who dedicated his Commentaries on the Law of Moses to Ptolemy Philometor—Vales. [See vol. ii. p. 487, and Elucidation II. p. 520, same volume, this series.]

[1169] τὰ διαβητήρια θόειν.

V.

[1170] κυριακὰς ἀποδείξεις—Christophorsonus renders it ratas; Rufinus gives validissimas assertiones. The Greeks use κύριος in this sense, κυρίαι δίκαι, δοξαι, &amp;c., decisive, valid, judgments, opinions, &amp;c.

[1171] The text gives ἀπαιτῶν ὧν περιῄρηται, &amp;c.; various codices read ἀπ᾽ αὐτῶν, &amp;c. Valesius now proposes ὕλας ἀπαιτῶν· ᾧ περι ᾑρηται, I shall pass on without…for the veil is removed from me.

[1172] An apocryphal book of some antiquity, which professes to proceed from the patriarch of that name, but of whose existence prior to the Christian era there is no real evidence. The first author who clearly refers to it by name is Tertullian. [Vol. iii. p. 62, and iv. 380.]

VI.

[1173] xiv. luna. The Romans used the phrase luna prima, secunda, &amp;c., as meaning, the first, second day, &amp;c., after new moon.—Tr.

VIII.

[1174] Exod. xii. 18, 19.

[1175] Exod. xii. 15; Levit. xxiii. 6.

[1176] Matt. xxvi. 17; Mark xiv. 12; Luke xxii. 7.

[1177] But the text gives 12th.

X.

[1178] [Vol. iii. p. 630. The convenire ad of Irenæus is thus shown to be geographical, not ecclesiastical. Vol. i. pp. 415, 569.]

[1179] Matt. xxvi. 38.

[1180] Luke xv. 6.

XI.

[1181] Lucidum.

[1182] Levit. xxiii. 5-7.

[1183] Celeberrimus, honoured, solemn.

[1184] Solemn.

[1185] [The sanctification of the Lord’s Day is thus shown to be a Christian principle. The feast of Easter was the Great Lord’s Day, but the rule was common to the weekly Easter.]

XIV.

[1186] Annorum circuli principium inchoandum est.

[1187] Bissextile reckoning. [Compare note 2, p. 110, supra.]

[1188] Bissextile reckoning. [Compare note 2, p. 110, supra.]

XV.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0035 times.

 

<<  Contents  >>