<< | Contents | >> |
Book 6 Minor Writers
Show All Footnotes & Jump to 1310
Translator’s Biographical Notice.
[1300] [A lofty spirit of liberal love for literature is here exemplified.]
[1301] It is from these words that the inference is drawn that this epistle was written by a Greek.
[1302] [The teachings of Clement had formed the minor morals of Christians. See vol. ii. book ii. pp. 237, 284.]
[1303] [Thus is reflected the teaching of St. Paul, 1 Tim. v. 2. All women to be honoured, and “all purity” to characterize society with them.]
[1308] [Blessed spirit of primitive piety! Is not this rule too much relaxed in our own Laodicean age?]
[1309] Phil. iv. 7. [How much there is in this letter which ought to prick the consciences of wealthy and “fashionable” Christians of our day!]
Translator’s Biographical Notice.
[1310] De vir. illustr., chap. 78.
[1311] Hist. Eccles., viii. 9 and 10.
[1312] [His diocese belonged to the region over which Alexandria had the primacy by the “ancient usages.”]
Fragments of the Epistle of Phileas to the People of Thmuis.
[1313] In Eusebius, Hist. Eccles., viii. 10.
[1315] χριστοφόροι. So Ignatius of Antioch was called θεοφόρος, God-bearer. [Vol. i. pp. 45, 49, this series.]
[1317] ξύλοις. What is meant, however, may be the instrument called by the Romans equuleus, a kind of rack in the shape of a horse, commonly used in taking the evidence of slaves.
[1318] μαγγάνοις τισί.
[1319] The text gives ἀμυντηρίοις ἐκόλαζον, for which Nicephorus reads ἀμυντηριοις τὰς κολάσεις. The ἀμυντηρια were probably the Latin ungulæ, an instrument of torture like claws. So Rufinus understands the phrase.
[1320] ἡγεμών. That is probably the Roman Præfectus Augustalis.
Search Comments 
This page has been visited 0035 times.
<< | Contents | >> |
10 per page