<< | Contents | >> |
Book 6 Minor Writers
Show All Footnotes & Jump to 1389
Translator’s Biographical Notice.
[1379] The text gives πανεύτιος; Euthal., πανέστιος. Montfaucon reads πανοικί.
[1380] But Euthal., Κρίσπου, Crispus.
[1381] προσχωρεῖν; Euthal., ἐγχειρεῖν.
[1382] Euthal., παραίνεσις ποιμαντική, pastoral exhortation.
[1383] κατάστασις.
[1384] εὐθυβόλως, perhaps here, as Montfaucon makes it, sagaciously.
[1385] Euthal., ἐπ᾽ αὐτοῦ, before him.
[1386] Euthal., κατὰΠαῦλον, against Paul.
[1387] Euthal., διὰ κινναβάρεως, with the vermilion.
Translator’s Biographical Notice.
[1388] Hist. Eccles., vii. 29.
[1389] ἀνὴρ τά τε ἄλλα λόγιος.
[1390] De viris illustr., ch. 71.
[1391] In Eusebius, vii. 30. [Elucidation I., p. 172.]
I.—The Epistle Written by Malchion,In Name of the Synod of Antioch, Against Paul of Samosata.
[1392] παροικίᾳ [= jurisdiction. See p. 163, note 3, supra.]
[1393] ἀρνησιθέου.
[1394] καταβραβεύων, perhaps = "receiving" bribes from.
[1396] δουκηνάριος, the name given under the Emperors to those procurators who received 200 sestertia of annual salary.
[1397] ὑπαγορεύων. [Letters, e.g., from Zenobia.]
[1398] σήκρητον (from the Latin secerno, to separate) was the name given to the elevated place, railed in and curtained, where the magistrate sat to decide cases.
[1399] κατασείουσι ταῖς ὀθόναις, alluding to the custom of shaking the oraria or linen handkerchiefs as a token of applause. [Elucid. II.]
Search Comments 
This page has been visited 0035 times.
<< | Contents | >> |
10 per page