Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

The Diatessaron of Tatian

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 1706

Introduction.

[1696] Matt. xvii. 6.

[1697] Matt. xvii. 7.

[1698] Matt. xvii. 8.

[1699] Matt. xvii. 9.

[1700] Mark 9.10; Luke 9.36.

[1701] Mark ix. 10.

[1702] Mark 9.11; Matt. 17.10.

[1703] Mark ix. 12.

[1704] Mark ix. 13.

[1705] Matt. xvii. 12.

[1706] Matt. xvii. 13.

[1707] Mark ix. 14.

[1708] Mark ix. 15.

[1709] This rendering assumes that the diacritical point is due to a clerical error. The text as printed can hardly be translated without forcing.

[1710] This Arabic word repeatedly represents a Syriac ran (cf. § 53, 11). A different word is so used in § 26, 21.

[1711] Luke xiii. 31.

[1712] Luke xiii. 32.

[1713] Luke xiii. 33.

[1714] The Syriac word used in the Peshitta is here translated just as it was translated in § 1, 79 (see note); but the Greek shows that in the present passage the Syriac word means go about (cf. Cur.).

[1715] Luke 9.38; Matt. 17.14.

[1716] Luke ix. 38.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0343 times.

 

<<  Contents  >>