Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

The Diatessaron of Tatian

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 2817

Introduction.

[2807] See § 1, 49, note.

[2808] Matt. xxiii. 37.

[2809] Matt. xxiii. 38.

[2810] Matt. xxiii. 39.

[2811] John xii. 42.

[2812] Lit. become.

[2813] John xii. 43.

[2814] John xii. 44.

[2815] John xii. 45.

[2816] John xii. 46.

[2817] The text as it stands ought to mean I am a light. I am come; but it is a word-for-word reproduction of the Peshitta, and should therefore doubtless be rendered as above.

[2818] John xii. 47.

[2819] Or, to save the world (cf. § 1, 78, note).

[2820] John xii. 48.

[2821] See § 20, 28, note.

[2822] John xii. 49.

[2823] Not the same word.

[2824] Not the same word.

[2825] John xii. 50.

[2826] Luke xi. 53.

[2827] So Ciasca, following Vat. ms. The true reading, however, is probably that underlying the Borg. ms. If we restore diacritical points to the radical letters we get deceiving (cf. § 41, 31), an alternative meaning (or the word laying wait for, used in the Peshitta. The Arabic follows the Peshitta very closely in this and the following verse.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0343 times.

 

<<  Contents  >>