<< | Contents | >> |
The Diatessaron of Tatian
Show All Footnotes & Jump to 2886
[2876] So the Arabic text; but it doubtless simply represents the Syriac, which here agrees with the Greek.
[2880] So the Arabic text; but it doubtless simply represents the Syriac, which here agrees with the Greek.
[2885] So Vat. ms., following the Peshitta. Ciasca follows Borg. ms., which by a change of diacritical points has the hardly grammatical reading, see that it is the desolation, the unclean thing spoken of. Ibn-at-Tayyib’s Commentary supports Vat. ms.
[2891] This word has a Syriac meaning given to it. In Arabic it means war.
Search Comments 
This page has been visited 0343 times.
<< | Contents | >> |
10 per page