Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

The Diatessaron of Tatian

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 326

Introduction.

[316] John i. 28.

[317] Matt. iii. 4.

[318] On the original Diatessaron reading, honey and milk of the mountains, or, milk and honey of the mountains, which latter Ibn-at-Tayyib cites in his Commentary (folio 44b, 45a) as a reading, but without any allusion to the Diatessaron, see, e.g., now Harris, Fragments of the Com. of Ephr. Syr. upon the Diat. (London, 1895), p. 17 f.

[319] Matt. iii. 5.

[320] Matt. iii. 6.

[321] Matt. iii. 7.

[322] The translator uses invariably an Arabic word (name of a sect) meaning Separatists.

[323] Lit. Zindiks, a name given to Persian dualists and others.

[324] Matt. iii. 8.

[325] Matt. iii. 9.

[326] Matt. iii. 10.

[327] Luke iii. 10.

[328] Luke iii. 11.

[329] Grammar requires this rendering, but solecisms in this kind of word are very common, and in this work (e.g., § 48, 21) the jussive particle is sometimes omitted. We should therefore probably render let him give, let him do, etc.

[330] Grammar requires this rendering, but solecisms in this kind of word are very common, and in this work (e.g., § 48, 21) the jussive particle is sometimes omitted. We should therefore probably render let him give, let him do, etc.

[331] Luke iii. 12.

[332] Luke iii. 13.

[333] Luke iii. 14.

[334] cf. Peshitta, where the word has its special meaning, soldiers.

[335] Luke iii.15.

[336] Our translator constantly uses this Arabic word (which we render haply, or, can it be? or, perhaps, etc.) to represent the Syriac word used in this place. The latter is used in various ways, and need not be interrogative, as our translator renders it (cf. especially § 17, 6).

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0343 times.

 

<<  Contents  >>