Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

The Diatessaron of Tatian

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 334

Introduction.

[324] Matt. iii. 8.

[325] Matt. iii. 9.

[326] Matt. iii. 10.

[327] Luke iii. 10.

[328] Luke iii. 11.

[329] Grammar requires this rendering, but solecisms in this kind of word are very common, and in this work (e.g., § 48, 21) the jussive particle is sometimes omitted. We should therefore probably render let him give, let him do, etc.

[330] Grammar requires this rendering, but solecisms in this kind of word are very common, and in this work (e.g., § 48, 21) the jussive particle is sometimes omitted. We should therefore probably render let him give, let him do, etc.

[331] Luke iii. 12.

[332] Luke iii. 13.

[333] Luke iii. 14.

[334] cf. Peshitta, where the word has its special meaning, soldiers.

[335] Luke iii.15.

[336] Our translator constantly uses this Arabic word (which we render haply, or, can it be? or, perhaps, etc.) to represent the Syriac word used in this place. The latter is used in various ways, and need not be interrogative, as our translator renders it (cf. especially § 17, 6).

[337] Luke iii. 16.

[338] Luke iii.17.

[339] Or, shall.

[340] Luke iii. 18.

[341] Matt. iii. 13.

[342] Luke iii. 23.

[343] The Vat. ms. here gives the genealogy (Luke iii. 23-38), of which we shall quote only the last words: the son of Adam; who (was) from God. If this were not the reading of the Peshitta (against Sin.) and Ibn-at-Tayyib’s Commentary, one might explain from as a corruption of the Arabic son of, the words being very similar. On the Borg. ms. see § 55, 17, note.

[344] John i. 29.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0343 times.

 

<<  Contents  >>