<< | Contents | >> |
The Diatessaron of Tatian
Show All Footnotes & Jump to 588
[579] Syr. In Arab. it means what?
[585] This may be simply a misinterpretation of the ordinary Syriac reading, which in all probability agrees with the masculine reading found in the Text. Rec. of the Greek.
[587] Is it possible that the Arabic word after known is not meant simply to introduce the quotation, but is to be taken in the adverbial sense, how representing the Syriac what that is?
[588] See § 10, 13, note.
[592] Lit. other. The definite article is a mistake of the translator.
[593] Here, at the end of leaf 17 of Vat. ms., is a note by a later hand: “Here a leaf is missing.” This first lacuna extends from § 7, 47 to § 8, 17.
Search Comments 
This page has been visited 0343 times.
<< | Contents | >> |
10 per page