<< | Contents | >> |
Hippolytus
Show All Footnotes & Jump to 909
Introductory Notice to Hippolytus.
[899] ᾽Αντιθέσεις. This is the emendation proposed by the Abbe Cruice. The textual reading is ἀντιπαραθέσεις (comparisons).
[900] See [ut supra, p. 353], Tertullian, Præscript., c. li., and Epiphanius, Hær., c. xliii.
Chapter XXVI.—The Doctrines of Apelles; Philumene, His Prophetess.
[901] See [vol. iii. p. 257] Tertullian, Præscript., c. xxx.; Eusebius, Hist. Ecclesiast., v. 13; Epiphanius, Hær., c. xliv.; Theodoret, Hær. Fab., i. 25; and St. Augustine, Hær., c. xxiv.
[902] φανερώσεσι. Miller’s text reads φανερῶς, the error of which is obvious from Tertullian’s Præscript., c. xxx. Cruice considers the word to signify the title of a work written by Apelles.
[903] Much that we have in this book is quite new. Hippolytus derives his article on Tatian, and in a measure that on the Encratites, from Irenæus. The rest is probably from original sources.
[904] Or, “Noimus.”
[905] [Note the honour uniformly rendered to the Holy Scriptures by the Fathers.]
Chapter I.—Heresies Hitherto Refuted; Opinions of the Docetæ.
[906] Matt. vii. 3-4; Luke vi. 41-42.
[907] See [vol. i. p. 526] Irenæus v. 1; Theodoret, Hær. Fab., v. 12; and [vol. ii. p. 398, and Elucidation XIV. p. 407] Clemens Alexandrinus (Strom., iii.), who informs us that Julius Cassianus—a pupil of Valentinus—was founder of the Docetic heresy.
[908] Miller’s text reads ταπεινὸν (lowly), but this is obviously untenable. Duncker alters it into ἄπειρον (infinite), and joins ταπεινὸν with the word following. He renders the passage thus: “but infinite in power—a lowly magnitude.” Cruice strikes out the word ταπεινὸν, and renders the passage thus: “but infinite in power, a magnitude incalculable in bulk.” The above rendering seems to convey Hippolytus’ meaning.
[909] Or,“ the Lord came in search of fruit” (Roeper). The reading followed in the translation agrees with the scriptural account; see Luke xiii. 7.
[910] Matt. xxi. 19-20; Mark xi. 13-14, 20, 21.
[912] Matt. xiii. 3-8; Mark iv. 3-8; Luke viii. 5-8.
[913] The word Mary seems interpolated. Miller’s text reads it after ἐν μεσότητι. The passage would then be rendered thus: “that is, Him who through the intervention of Mary (has been born into the world) the Saviour of all.”
[914] Τὸ ἀσφαλὲς: Cruice reads, on the authority of Bernays, ἀφελὲς, i.e., the simplicity.
[918] The Docetæ here attempted to substantiate their system from Scripture by a play upon words.
[919] The Greek word for soul is derived from the same root as that for refrigeration.
Search Comments 
This page has been visited 0196 times.
<< | Contents | >> |
10 per page