Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Irenæus

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 2916

Introductory Note to Irenæus Against Heresies

[2906] Isa. i. 3.

[2907] Hos. iv. 1.

[2908] Rom. iii. 11; Ps. xiv. 3.

[2909] Ex. xxxiii. 20.

[2910] Dan. xii. 9, 10. The words in the above quotation not occurring in the Hebrew text of the passage, seem to have been interpolated by these heretics.

Chapter XX.—The apocryphal and spurious Scriptures of the Marcosians, with passages of the Gospels which they pervert.

[2911] [From the Protevangel of Thomas. Compare the curious work of Dominic Deodati, De Christo Græce loquente, p. 95. London, 1843.]

[2912] Luke ii. 49.

[2913] Mark x. 17.

[2914] Luke xviii. 18.

[2915] Matt. xxi. 23.

[2916] Taken from some apocryphal writing.

[2917] Luke xix. 42, loosely quoted.

[2918] Matt. xi. 28.

[2919] The translator evidently read τῶν for τήν, in which case the rendering will be “proof of those most high,” but the Greek text seems preferable.

[2920] Matt. xi. 25-27.

Chapter XXI.—The views of redemption entertained by these heretics.

[2921] Comp. chap. xiii. 6.

[2922] The Latin reads “Christ.”

[2923] Luke xii. 50. The text was probably thus corrupted by the heretics.

[2924] Mark x. 38.

[2925] We have given these words as they stand in the Greek text: a very different list, but equally unmeaning, is found in the Latin.

[2926] The Latin reads zonis, “zones,” instead of “lives,” as in the Greek.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0428 times.

 

<<  Contents  >>