<< | Contents | >> |
Irenæus
Show All Footnotes & Jump to 3352
Introductory Note to Irenæus Against Heresies
[3343] These words are an interpolation: it is supposed they have been carelessly repeated from the preceding quotation of Isaiah.
[3346] Literally, “In both houghs,” in ambabus suffraginibus.
[3347] The old Latin translation has, “Si unus est Dominus Deus”—If the Lord God is one; which is supposed by the critics to have occurred through carelessness of the translator.
[3348] 1 Kings xviii. 21, etc.
[3349] The Latin version has, “that answereth to-day” (hodie), —an evident error for igne.
[3353] 1 Cor. viii. 4, etc.
[3357] Heb. iii. 5; Num. xii. 7.
[3359] This is according to the reading of the old Italic version, for it is not so read in any of our existing manuscripts of the Greek New Testament.
[3361] This world is not found in the second quotation of this passage immediately following.
[3362] This world is not found in the second quotation of this passage immediately following.
Search Comments 
This page has been visited 0428 times.
<< | Contents | >> |
10 per page