<< | Contents | >> |
Irenæus
Show All Footnotes & Jump to 4624
Introductory Note to Irenæus Against Heresies
[4616] The text is here most uncertain and obscure.
[4617] [This word patroness is ambiguous. The Latin may stand for Gr. ἀντίληψις, —a person called in to help, or to take hold of the other end of a burden. The argument implies that Mary was thus the counterpart or balance of Eve.]
[4618] The text reads “porro,” which makes no sense; so that Harvey looks upon it as a corruption of the reading “per Horum.”
[4619] “Et eandem figuram ejus quæ est erga ecclesiam ordinationis custodientibus.” Grabe supposes this refers to the ordained ministry of the Church, but Harvey thinks it refers more probably to its general constitution.
[4620] [He thus outlines the creed, and epitomizes “the faith once delivered to the saints,” as all that is requisite to salvation.]
[4622] That is, the private Christian as contrasted with the sophist of the schools.
[4627] τηρήσει and τερέσει have probably been confounded.
[4633] The Latin of this obscure sentence is: Quæ ergo fuit in Paradiso repletio hominis per duplicem gustationem, dissoluta est per eam, quæ fuit in hoc mundo, indigentiam. Harvey thinks that repletio is an error of the translation reading ἀναπλήρωσις for ἀναπήρωσις. This conjecture is adopted above.
Search Comments 
This page has been visited 0428 times.
<< | Contents | >> |
10 per page