<< | Contents | >> |
Irenæus
Show All Footnotes & Jump to 4817
Introductory Note to Irenæus Against Heresies
[4807] Quoted by Maximus Bishop of Turin, a.d. 422, Serm. vii. de Eleemos., as from the Epistle to Pope Victor. It is also found in some other ancient writers.
[4808] One of the mss. reads here τοῦ Θεοῦ, of God.
[4809] Also quoted by Maximus Turinensis, Op. ii. 152, who refers it to Irenæus’s Sermo de Fide, which work, not being referred to by Eusebius or Jerome, causes Massuet to doubt the authenticity of the fragment. Harvey, however, accepts it.
[4810] We owe this fragment also to Maximus, who quoted it from the same work, de Fide, written by Irenæus to Demetrius, a deacon of Vienne. This and the last fragment were first printed by Feuardentius, who obtained them from Faber; no reference, however, being given as to the source from whence the Latin version was derived. The Greek of the Fragment vi. is not extant.
[4811] Taken from a work (Quæs. et Resp. ad Othod.) ascribed to Justin Martyr, but certainly written after the Nicene Council. It is evident that this is not an exact quotation from Irenæus, but a summary of his words. The “Sunday” here referred to must be Easter Sunday. Massuet’s emendation of the text has been adopted, ἐπ’ αὐτοῦ for ἐπ’ αὐτῶν.
[4812] Cited by Leontius of Byzantium, who flourished about the year a.d. 600; but he does not mention the writing of Irenæus from which it is extracted. Massuet conjectures that it is from the De Ogdoade, addressed to the apostate Florinus.
[4813] This fragment and the next three are from the Parallela of John of Damascus. Frag. ix. x. xii. seem to be quotations from the treatise of Irenæus on the resurrection. No. xi. is extracted from his Miscellaneous Dissertations, a work mentioned by Eusebius, βιβλίον τι διαλεξέων διαφόρων.
[4815] This sentence in the original seems incomplete; we have followed the conjectural restoration of Harvey.
[4816] “This extract is found in Œcumenius upon 1 Pet. c. iii. p. 198; and the words used by him indicate, as Grabe has justly observed, that he only condensed a longer passage.”—Harvey.
[4817] From the Contemplations of Anastasius Sinaita, who flourished a.d. 685. Harvey doubts as to this fragment being a genuine production of Irenæus; and its whole style of reasoning confirms the suspicion.
[4820] The Greek reads the barbarous word ἀθριξίᾳ, which Massuet thinks is a corruption of ἀθανασίᾳ, immortality. We have, however, followed the conjecture of Harvey, who would substitute ἀπληξίᾳ, which seems to agree better with the context.
[4821] This and the eight following fragments may be referred to the Miscellaneous Dissertations of our author; see note on Frag. ix. They are found in three mss. in the Imperial Collection at Paris, on the Pentateuch, Joshua, Judges, and Ruth.
[4824] Compare the statement of Clemens Romanus (page 6 of this volume), where, speaking of St. Paul, he says: “After preaching both in the east and west … having taught righteousness to the whole world, and come to the extreme limit of the west.”
[4825] See Judg. vi. 27. It is not very clear how Irenæus makes out this allegory, but it is thought that he refers to the initial letter in the name ᾽Ιησοῦς, which stands for ten in the Greek enumeration. Compare the Epistle of Barnabas, cap. ix. p. 143, of this volume.
[4827] Harvey conceives the reading here (which is doubtful) to have been τὸν νέον σῖτον, the new wheat; and sees an allusion to the wave-sheaf of the new corn offered in the temple on the morning of our Lord’s resurrection.
Search Comments 
This page has been visited 0428 times.
<< | Contents | >> |
10 per page