<< | Contents | >> |
Julius Africanus
Show All Footnotes & Jump to 1071
Introductory Notice to Julius Africanus.
[1061] There is a play upon the words, perhaps, in the original. The Greek term for Juno (῞Ηρα) may be derived from ἔρα, terra, so that the antithesis intended is, “She is no longer called Earthly, but Heavenly.”
[1062] i.e., Fountain, Spring, or Stream.
[1063] The initial letters of the Greek ᾽Ιησοῦς Χριστὸς Θεοῦ Υἱὸς Σωτήρ, i.e., “Jesus Christ the Son of God the Savior,” when joined together, make the word ἱχθύς, i.e., fish; and the fathers used the word, therefore, as a mystic symbol of Christ, who could live in the depth of our mortality as in the abyss of the sea. [Vol. ii. p. 297.]
[1064] i.e., as sea, land, and sky
[1065] θείας τύχης σύλλημμα.
[1066] ἔλλραφος.
[1067] ἐμπράκτου.
[1068] The text gives θροβαδεῖ, for which Migne proposes θορύβηθι.
[1069] πρακτικοὺς φόρους.
[1070] τί τὸ ἐπόμενον, perhaps meant for, What business brings you?
[1071] ὑπὲρ μαντείας ἀρίστης ὥσπερ κατατοξευόμενοι.
[1072] ὁρμωμένη.
[1073] Βηθλεωτῶν.
[1074] μακρὰς τὰς χεῖρας according to Migne, instead of the reading of the manuscript, μακρὶν τὴν κῆραν ἔχουσα.
[1075] σιτόχροος.
[1076] διοπετεῖ.
[1077] The manuscripts give ἀντάρτας, for which Migne proposes ἀνθρώπους or ἀντεργάτας. [Unworthy, wholly so, of our author. This curious specimen of the romances of antiquity might better have found its place with other Protevangelia in vol. viii., this series.]
[1078] συνταξάμενοι.
I. On the Mythical Chronology of the Egyptians and Chaldeans.
[1079] In Georgius Syncellus, Chron., p. 17, ed. Paris, 14 Venet.
[1080] The text is:…συμπίπτουσι ταῖς ὀκτὼ καὶ ἐννέα χιλιάσιν ἑτῶν, ἃς Αιγυπτιων οι παρὰ Πλατωνι ἱερεῖς εις Σόλωνα καταριθμοῦτες οὐκ ἀληθεύουσι.
[1081] In Georgius Syncellus, Chron., p. 19, al. 15.
Search Comments 
This page has been visited 0019 times.
<< | Contents | >> |
10 per page