Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Julius Africanus

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 1117

Introductory Notice to Julius Africanus.

[1107] There is a difficulty in the text; Viger omits “Athenian.”

[1108] The Latin translator expunges the “and” (καί), and makes it = more careful than all the Attic writers.

[1109] The original here, as in the same passage above, is corrupt. It gives κατὰ τὴν Αἴγυπτον, which Migne would either omit entirely or replace by ἀπ᾽ Αἰγύπτου.

[1110] These words are inserted according to Viger’s proposal, as there is a manifest omission in the text.

XIV.

[1111] From Georgius Syncellus, Third Book. In the Chron. Paschal., p. 104, ed. Paris, 84 Venet.

XV.

[1112] From the same, Book III., and from Book IV. In Syncellus p. 197, al. 158.

[1113] The text is, ἀναγραφῆναι δὲ πρώτην τὴν τεσσαρεσκαιδεκάτην, etc.

XVI. On the Seventy Weeks of Daniel.

[1114] From Book v. In Eusebius, Demonst. Evang., Book VIII. ch. ii. p. 389, etc. The Latin version of this section is by Bernardinus Donatus of Verona. There is also a version by Jerome given in his commentary on Dan. ix. 24.

[1115] Jerome in his version gives the 15th (quintum decimum).

XVII. On the Fortunes of Hyrcanus and Antigonus, and on Herod, Augustus, Antony, and Cleopatra, in Abstract.

[1116] In Syncellus, p. 307, al. 244.

[1117] The sense is doubtful here: καὶ ὡς οὐδὲν ἠξίου πιστεύεσθαι ἔστ᾽ ἂν καταχθῇ εἰς τὴν ἑαυτοῦ ἀρχήν, etc.

[1118] There is a break here in the original.

[1119] This is according to the rendering of the Latin version.

[1120] Here again there is a blank in the original.

[1121] The text is corrupt here. It gives, ἐν τῷ μεσαιολίῳ, a word unknown in Greek. Scaliger reads Μαισαιόλιον. Goarus proposes Μαυσωλαῖον, which we adopt in the translation.

[1122] i.e., sun and moon.

[1123] Samaria was so named in reference to its restoration by Gabinius, the proconsul of Syria. See Josephus (Antiq., book xiv. ch. x.), who states that Gabinius traversed Judea, and gave orders for the rebuilding of such towns as he found destroyed; and that in this way Samaria, Azotus, Scythopolis, Antedon, Raphia, Dora, Marissa, and not a few others, were restored.

[1124] The text is: ἦν ᾽Ολυμπιὰς ρπθ᾽, ἥτις πρὸ * καλανδῶν Μαρτίων κατὰ ᾽Αντιοχεῖς κδ᾽ ἔτει ἤχθη, δι᾽ ἧς ἐπὶ τῶν ἰδίων ὁρίων ἔστη ὁ ἐνιαυτός. In every fourth year the 24th day of February ( = vi. Cal. Mart.) was reckoned twice. There were three different eras of Antioch, of which the one most commonly used began in November 49 b.c. Migne refers the reader to the notes of Goarus on the passage, which we have not seen. The sense of this obscure passage seems to be, that that period formed another fixed point in chronology.

XVIII. On the Circumstances Connected with Our Saviour’s Passion and His Life-Giving Resurrection.

[1125] In Georgius Syncellus, Chron., p. 322 or 256.

[1126] ἕν τι κατὰ τὴν ὄψιν. [Vol. iii. p. 58, Elucid. V., this series.]

[1127] διὰ τὴν λεπτολογίαν.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0019 times.

 

<<  Contents  >>