<< | Contents | >> |
Against Celsus
Show All Footnotes & Jump to 3634
[3624] ὑπεξαιρομένου τοῦ κατὰ τὸν ᾽Ιησοῦν νοουμένου ἀνθρώπου.
[3626] Cf. Matt. xxiii. 12.
[3628] προς κολακείαν.
[3629] In the text it is put interrogatively: τίς ἄνθρωπος τελέως δίκαιος; ἢ τίς ἀναμάρτητος; The allusion seems to be to Job xv. 14 (Sept.): τίς γὰρ ὢν βροτὸς, ὅτι ἔσται ἄμεμπτος; ἢ ὡς ἐσόμενος δίκαιος γεννητὸς γυναικός;
[3635] και οὐ παρὰ τὸν ὀρθὸν λόγον προσάγοιτο ὑπὸ τοῦ ἐπὶ πᾶσι δικαστοῦ. [See infra, book iv. cap. lxxix, and Elucidations there named.]
[3636] [ἐπιμόνως βεβαμμένοι. S.]
[3637] [ὡσπεγεὶ δευσοποιηθέντες απὸ τῆς κακίας. S.]
[3638] [Let us note this in passing, as balancing some other expressions which could not have been used after the Pelagian controversy.]
[3639] He is said to have been either a Babylonian or Tyrrhenian, and to have lived in the reign of Nero. Cf. Philostratus, iv. 12.—Ruæus.
[3640] καὶ τὸ ἐξακουόμενον ἀπὸ τῆς λέξεως ὡς δυνατὸν ἡμῖν, ἀνετρέψαμεν.
[3641] ἐπὶ τέγους. [“Ut quidam scripserunt,” says Hoffmann.]
[3642] μιαρώτατον ἀνθρώπων.
[3643] ᾽Αλλὰ τὴν μὲν τάξιν καὶ σύνθεσιν καὶ φράσιν τῶν ἀπὸ φιλοσοφίας λόγων.
[3644] The reading in the text is ἄλλως, for which ἄλλους has been conjectured by Ruæus and Boherellus, and which has been adopted in the translation.
Search Comments 
This page has been visited 0139 times.
<< | Contents | >> |
10 per page