Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Against Celsus

Footnotes

Show All Footnotes

Show All Footnotes & Jump to 3664

Preface.

[3654] ὥσπερ οὐ δύναται τὸ πεφυκὸς γλυκαίνειν τῷ γλυκυ τυγχάνειν πικράζειν, παρὰ την αὐτοῦ μόνην αἰτίαν.

Chapter LXXI.

[3655] ἵνα κοινότερον τῷ ἐλέει χρήσωμαι.

Chapter LXXII.

[3656] Cf. Wisdom of Solomon 7.25,26.

Chapter LXXIII.

[3657] Cf. Deut. xxxii. 21.

[3658] Cf. 1 Cor. i. 27.

[3659] Rom. i. 22, 23.

Chapter LXXIV.

[3660] ἀστείους.

[3661] τοὺς μὴ ἐντρεχεῖς.

[3662] The reading in the text is τερατωδεστέρους, of which Ruæus remarks, “Hic nullum habet locum.” Καταδεεστέρους has been conjectured instead, and has been adopted in the translation.

Chapter LXXV.

[3663] For εὐσεβεῖς in the text, Boherellus conjectures εὐσεβῶς.

[3664] θεὸν φθαρτὸν εἰσαγόντων, καὶ τὴν οὐσίαν αὐτοῦ λεγόντων σῶμα τρεπτὸν διόλου καὶ ἀλλοιωτὸν καὶ μεταβλητόν.

[3665] The words in the text are, φιλανθρωτότατα ἐπιστρεπτικόν, καὶ ψυχῶν μαθήματα οἰκονομήσαντα, for which we have adopted in the translation the emendation of Boherellus, φιλανθρωπότατα καὶ ψυχῶν ἐπιστρεπτικὰ μαθήματα.

[3666] ἀλλὰ κἂν τοὺς πεπονθότας τὴν περὶ τῆς μετενσωματώσεως ἄνοιαν ἀπὸ ἰατρῶν, τῶν καταβιβαζόντων τὴν λογικὴν φύσιν ὁτε μὲν ἐπὶ τὴν ἀλογον πᾶσαν, ὁτὲ δὲ καὶ ἐπὶ τὴν ἀφάνταστον.

[3667] Instead of οἱ φρονίμωςΧριστιανοὶ ζῶντες, as in the text, Ruæus and Boherellus conjecture οι φρονίμως Χριστιανιζοντες, etc.

[3668] τους κομιδῇ νηπίους.

[3669] ἀλαζών.

Chapter LXXVI.

[3670] [See vol. iii. Elucidation I. p. 76, this series; and as against the insanity of the Deutero-Nicene Council (a.d. 787) note this prophetic protest. Condemned at Frankfort (a.d. 794) by Anglicans and Gallicans. See Sir W. Palmer, Treatise on the Church, part iv. 10, sect. 4. The Council of Frankfort is the pivot of history as to the division between East and West, the rise of Gallicanism, and of the Anglican Reformation.]

Chapter LXXVII.

[3671] ειτε χωρὶς τοῦ δημιουργοῦ θεοῦ εἴτε καὶ μετ᾽ ἐκείνου.

[3672] ἱερομηνίας.

Chapter LXXVIII.

[3673] The reading in the text is κομψοί, which is so opposed to the sense of the passage, that the conjecture of Guietus, ακομψοι, has been adopted in the translation.

Chapter LXXIX.

[3674] [i.e., Solon. S.]

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0139 times.

 

<<  Contents  >>