Appearance      Marker   

 

<<  Contents  >>

Arnobius

Chapter XXI

21. But this, too, it is fitting that we should here learn from you: If a goat be slain to Jupiter, which is usually sacrificed to father Liber and Mercury,[4863] or if the barren heifer be sacrificed to Unxia, which you give to Proserpine, by what usage and rule is it determined what crime there is in this, what wickedness or guilt has been contracted, since it makes no difference to the worship offered to the deity what animal it is with whose head the honour is paid which you owe? It is not lawful, says my opponent, that these things should be confounded, and it is no small crime to throw the ceremonies of the rites and the mode of expiation into confusion. Explain the reason, I beg. Because it is right to consecrate victims of a certain kind to certain deities, and that certain forms of supplication should be also adopted. And what, again, is the reason that it is right to consecrate victims of a certain kind to certain deities, and that certain forms of supplication should be also adopted, for this very rightfulness should have its own cause, and spring, be derived from certain reasons? Are you going to speak about antiquity and custom? If so, you relate to me merely the opinions of men, and the inventions of a blind creature: but I, when I request a reason to be brought forward to me, wish to hear either that something has fallen from heaven, or, which the subject rather requires, what relation Jupiter has to a bull’s blood that it should be offered in sacrifice to him, not to Mercury or Liber. Or what are the natural properties of a goat, that they again should be suited to these gods, should not be adapted to the sacrifices of Jupiter? Has a partition of the animals been made amongst the gods? Has some contract been made and agreed to, so that[4864] it is fitting that this one should hold himself back from the victim which belongs to that, that the other should cease[4865] to claim as his own the blood which belongs to another? Or, as envious boys, are they unwilling to allow others to have a share in enjoying the cattle presented to them? or, as is reported to be done by races which differ greatly in manners, are the same things which by one party are considered fit for eating, rejected as food by others?

Chapter XXII

22. If, then, these things are vain, and are not supported by any reason, the very offering[4866] of sacrifices also is idle. For how can that which follows have a suitable cause, when that very first statement from which the second flows is found to be utterly idle and vain, and established on no solid basis? To mother Earth, they say, is sacrificed a teeming[4867] and pregnant sow; but to the virgin Minerva is slain a virgin calf, never forced[4868] by the goad to attempt any labour. But yet we think that neither should a virgin have been sacrificed to a virgin, that the virginity might not be violated in the brute, for which the goddess is especially esteemed; nor should gravid and pregnant victims have been sacrificed to the Earth from respect for its fruitfulness, which[4869] we all desire and wish to go on always in irrepressible fertility.[4870] For if because the Tritonian goddess is a virgin it is therefore fitting that virgin victims be sacrificed to her, and if because the Earth is a mother she is in like manner to be entertained with gravid swine, then also Apollo should be honoured by the sacrifice of musicians because he is a musician; Æsculapius, because he is a physician, by the sacrifice of physicians; and because he is an artificer, Vulcan by the sacrifice of artificers; and because Mercury is eloquent, sacrifice should be made to him with the eloquent and most fluent. But if it is madness to say this, or, to speak with moderation, nonsense, that shows much greater madness to slaughter pregnant swine to the Earth because she is even more prolific; pure and virgin heifers to Minerva because she is pure, of unviolated virginity.

Chapter XXIII

23. For as to that which we hear said by you, that some of the gods are good, that others, on the contrary, are bad, and rather inclined to indulge in wanton mischief,[4871] and that the usual rites are paid to the one party that they may show favour, but to the others that they may not do you harm,—with what reason this is said, we confess that we cannot understand. For to say that the gods are most benevolent, and have gentle dispositions, is not only pious and religious, but also true; but that they are evil and sinister, should by no means be listened to, inasmuch as that divine power has been far removed and separated from the disposition which does harm.[4872] But whatever can occasion calamity, it must first be seen what it is, and then it should be removed very far from the name of deity.

Then, supposing that we should agree with you that the gods promote good fortune and calamity, not even in this case is there any reason why you should allure some of them to grant you prosperity, and, on the other hand, coax others with sacrifices and rewards not to do you harm. First, because the good gods cannot act badly, even if they have been worshipped with no honour,—for whatever is mild and placid by nature, is separated widely from the practice and devising of mischief; while the bad knows not to restrain his ferocity, although he should be enticed to do so with a thousand flocks and a thousand altars. For neither can bitterness change itself into sweetness, dryness into moisture, the heat offire into cold, or what is contrary to anything take and change into its own nature that which is its opposite. So that, if you should stroke a viper with your hand, or caress a poisonous scorpion, the former will attack you with its fangs, the latter, drawing itself together, will fix its sting in you; and your caressing will be of no avail, since both creatures are excited to do mischief, not by the stings of rage, but by a certain peculiarity of their nature. It is thus of no avail to wish to deserve well of the sinister deities by means of sacrifices, since, whether you do this, or on the contrary do not, they follow their own nature, and by inborn laws and a kind of necessity are led to those things, to do which[4873] they were made. Moreover, in this way[4874] both kinds of gods cease to possess their own powers, and to retain their own characters. For if the good are worshipped that they may be favourable, and supplication is made in the same way to the others, on the contrary, that they may not be injurious, it follows that it should be understood that the propitious deities will show no favour if they receive no gifts, and become bad instead of good;[4875] while, on the contrary, the bad, if they receive offerings, will lay aside their mischievous disposition, and become thereafter good: and thus it is brought to this issue, that neither are these propitious, nor are those sinister: or, which is impossible, both are propitious, and both again sinister.

Chapter XXIV

24. Be it so; let it be conceded that these most unfortunate cattle are not sacrificed in the temples of the gods without some religious obligation, and that what has been done in accordance with usage and custom possesses some rational ground: but if it seems a great and grand thing to slay bulls to the gods, and to burn in sacrifice the flesh of animals whole and entire, what is the meaning of these relics connected with the arts of the Magi which the pontifical mysteries have restored to a place among the secret laws of the sacred rites, and have mixed up with religious affairs? What, I say, is the meaning of these things, apexaones, hirciæ, silicernia, longavi, which are names and kinds of sausages,[4876] some stuffed with goats’ blood,[4877] others with minced liver? What is the meaning of tædæ, uæniæ, offæ, not those used by the common people, but those named and called offæ penitæ?—of which the first[4878] is fat cut into very small pieces, as dainties[4879] are; that which has been placed second is the extension of the gut by which the excrements are given off after being drained of all their nourishing juices; while the offa penita is a beast’s tail cut off with a morsel of flesh. What is the meaning of polimina, omenta, palasea, or, as some call it, plasea?—of which that named omentum is a certain part enclosed by the reservoirs of the belly are kept within bounds; the plasea is an ox’s tail[4880] besmeared with flour and blood; the polimina, again, are those parts which we with more decency call proles,—by the vulgar, however, they are usually termed testes. What is the meaning of fitilla, frumen, africia, gratilla, catumeum, cumspolium, cubula?—of which the first two are names of species of pottage, but differing in kind and quality; while the series of names which follows denotes consecrated cakes, for they are not shaped in one and the same way. For we do not choose to mention the caro strebula which is taken from the haunches of bulls, the roasted pieces of meat which are spitted, the intestines first heated, and baked on glowing coals, nor, finally, the pickles[4881] which are made by mixing four kinds of fruit. In like manner, we do not choose to mention the fendicæ, which also are the hiræ,[4882] which the language of the mob, when it speaks, usually terms ilia;[4883] nor, in the same way, the ærumnæ,[4884] which are the first part of the gullet,[4885] where ruminating animals are accustomed to send down their food and bring it back again; nor the magmenta,[4886] augmina, and thousand other kinds of sausages or pottages which you have given unintelligible names to, and have caused to be more revered by common people.

Chapter XXV

25. For if whatever is done by men, and especially in religion, should have its causes,—and nothing should be done without a reason in all that men do and perform,—tell us and say what is the cause, what the reason, that these things also are given to the gods and burned upon their sacred altars? For here we delay, constrained most urgently to wait for this cause, we pause, we stand fast, desiring to learn what a god has to do with pottage, with cakes, with different kinds of stuffing prepared in manifold ways, and with different ingredients? Are the deities affected by splendid dinners or luncheons, so that it is fitting to devise for them feasts without number? Are they troubled by the loathings of their stomachs, and is variety of flavours sought for to get rid of their aversion, so that there is set before them meat at one time roasted, at another raw, and at another half cooked and half raw? But if the gods like to receive all these parts which you term præsiciæ,[4887] and if these gratify them with any sense of pleasure or delight, what prevents, what hinders you from laying all these upon their altars at once with the whole animals? What cause, what reason is there that the haunch-piece[4888] by itself, the gullet, the tail, and the tail-piece[4889] separately, the entrails only, and the membrane[4890] alone, should be brought to do them honour? Are the gods of heaven moved by various condiments? After stuffing themselves with sumptuous and ample dinners, do they, as is usually done, take these little bits as sweet dainties, not to appease their hunger, but to rouse their wearied palates,[4891] and excite in themselves a perfectly voracious appetite? O wonderful greatness of the gods, comprehended by no men, understood by no creatures! if indeed their favours are bought with the testicles and gullets of beasts, and if they do not lay aside their anger and resentment, unless they see the entrails[4892] prepared and offæ bought and burned upon their altars.

 

 

 

10 per page

 

 

 Search Comments 

 

This page has been visited 0001 times.

 

<<  Contents  >>